نسخه‌ چهارزبانه‌ی رباعیات خیام منتشر شد

http://www.callforpapers.ir/نسخه چهارزبانه‌ای از رباعیات خیام منتشر شد.

به گزارش پایگاه فراخوانهای علمی پژوهشی کشور (callforpapers.ir)، رباعیات خیام به چهار زبان فارسی، انگلیسی، فرانسه و آلمانی در نشر کتاب پارسه به چاپ رسیده است.

سعید سعیدپور ترجمه‌ انگلیسی، سعید فیروزآبادی ترجمه به آلمانی و ژیلبر لازار هم ترجمه‌ی فرانسه‌ی این متن را انجام داده‌اند.

به گفته‌ ناشر، این مجموعه شامل یکصد و یک رباعی خیام به زبان‌های فارسی، آلمانی، انگلیسی و فرانسوی است که با خوشنویسی شمس‌الدین مرادی، مینیاتورهای رامین مرآتی و طراحی علی بخشی وارد بازار کتاب شده است. این کتاب نفیس روی کاغذهای ضخیم گلاسه با چاپ شش‌رنگ و جلد گالینگور روکش‌دار همراه با قاب عرضه شده است.

حکیم عمر خیام نیشابوری از نام‌آورترین شاعران ایران در جهان است که ترجمه‌های متعددی از آثار او صورت گرفته است. نخستین ترجمه از شعر خیام به زبان‌های اروپایی از میانه‌های قرن 18 میلادی آغاز شد و در قرن 19 به اوج خود رسید. در میانه‌های این قرن ترجمه‌ ادوارد فیتزجرالد منتشر شد که محبوبیت فراوانی پیدا کرد.

اشتراک گذاری نوشته در:

دیدگاهتان را بنویسید